Набирала для одного художника текст к открытию выставки на украинском языке. Видно, что он по-украински не говорит от слова вообще. Стилистика текста "Мы с папой, как всегда. Это законченная мысль, считает Петров". В итоге переписала почти весь текст Он мне еще за это заплатить должен, как копирайтеру, ёпта.
На украинский все переводят фразу "на протяжении" как "на протязі". А это, мештем, "на сквозняке". Потому что если нет разницы, то зачем учить больше?) На протяжении - протягом.
В некоторых современных интерпретациях языка уже это считают одним из правильных вариантов. Ну, блин, согласно некоторым современным законам можно склонять слово авто. Я когда слышу в новостях, что два авта попали в аварию на трассе такой-то, что привело к пробке из других авт(ивок), я хочу разбить телевизор
Grammar nazi
rockabilly
| среда, 30 апреля 2014